My daughter sent me a link to a page from Le Monde - to save me translating it all, I've run it through Google translate which gives a fair (if not exact) idea of what is said.
For instance, under the heading
Composite Material, the original French reads:
la photographie ne peut plus être la représentation en deux dimensions d'un instant unique
which has been translated as:
the photograph may be the two-dimensional representation of a single moment.
Personally, I would have said:
"the photograph is no longer the two-dimensional representation of a single moment"
...but it's too late at night to translate it all
http://translate.google.com/translat...fr&tl=en&hl=en